jueves, 15 de marzo de 2012

Pedido de atención del Colegio Notarial de Mendoza

Estimados colegas:

El Colegio Notarial nos ha advertido varias veces que debe rechazar traducciones con firma legalizada por la falta de apostilla previa a la traducción. Los traductores no le advierten al cliente que debe apostillar cierto tipo de documentos antes de traducir. 
Luego de la legalización, muchas traducciones  vuelven a pasar por el Colegio Notarial antes de salir del país y allí se advierte que, por ejemplo, una partida de nacimiento no tiene la apostilla que la certifica. 
Les rogamos a los colegas que se informen en el CTPPM o en el Colegio Notarial directamente (por teléfono, y preguntar por Carlos Sellanes) sobre la apostilla y los documentos que deben apostillarse antes de traducir. De esa manera, le damos al cliente un servicio que nos agradece, y le evitamos el mal momento (y el enojo) cuando descubre que ha gastado dinero y tiempo.
Les  dejamos esta lista como  orientación:

Documentos que requieren Apostilla de la Haya para poder ser utilizados en el exterior:
- Partida de nacimiento
- Partida defunción
- Acta de casamiento
- Titulos Universitarios
- Estatutos Societarios
- Sentencias Judiciales
- Certificado legalidad licencia de conducir
- Certificado de antecedentes penales
- Poderes Notariales
- Escrituras
- Sucesiones


Muchas gracias y no duden en consultarnos.
 
El Consejo Directivo

lunes, 12 de marzo de 2012

Nuevo curso de Formalidades para la Legalización en Traducciones Públicas

Nuevamente convocamos a todos los nuevos matriculados y rematriculados, y a los que tienen la intención de hacerlo próximamente a asistir al curso que se dictará el 21 del corriente mes sobre las formalidades que deben seguir los traductores al presentar un documento y su traducción para su legalización. Para más información, consulte aquí.
Además, invitamos sin cargo a todos aquellos que, aunque ya hubieran asistido, deseen volver a cursarlo. Es requisito registrarse con anterioridad.
Muchas gracias.

El Consejo Directivo

lunes, 5 de marzo de 2012

Curso básico sobre la traducción de documentos personales eng<>spa

Invitamos a los traductores que trabajan en el par inglés<>español y tengan dudas básicas en cuanto a terminología, presentación y resolución de problemas varios cuando trabajamos con documentos personales al curso que se dictará el próximo 14 de marzo y sobre el que pueden consultar aquí.